英語に心挫けてるろーあです。
サイトの英訳のお仕事なんかをしているのですが、
まぁ日本語でもぼんやりとしか意味がわからない用語のオンパレードだったり
そもそも日本にしかない言葉でしかもデザインを崩さない程度の
語数で表せって、いや、いやいやいやみたいな。
圧倒的に語彙も足らず。文法の悩みも尽きず。スペルミスも尽きず。あぁああ。。。
己の英語力のなさをこうして誰にも迷惑かけることなく痛感しているのに
そのですね、日本の社員さんがこちらのスタッフに
メールやスカイプなんかで指示を出してくるのですが、
それを情報共有の為私も見ているのです。
しかしまぁ・・・読めない。意味がなんとなくしかわからない。
それくらい文法がひどい。別に長い文でもなんでもないのに。
よくSVO(C)さえわかれば英語は書ける!って言うじゃないですか。
あれ多分違う。英語描くならSVO(C)くらいはせめてキチンとしろって意味だと思う。
とエラソーに語ってるのですが
そうこのうげーって感覚は私より英語出来る人はもっと強く感じるだろうし
ということは私の英語もこんなふうに感じられてる(でも半分位意味は伝わってしまうからご親切指摘されることもなく、英語の試験じゃあるまいし)ということで
それは・・・とても・・・・申し訳ないですすみません^q^
文法って大事なんだねぇ毎回勉強する度にこんなこと思ってるよねぇ
唯一の救いはフィリピン人はたしかに英語できますが文法的には決して正確ではないし彼らにとっても英語は同様に一応第二言語ってところかな・・・もうネイティブとやり取りする自信なくなるわー
そして英語でやたら自分がreallyを連発することに気づき、
原因を分析したところどうやら「ほんまに」という意味を込めているようなのですが
ということは私日常生活でどんだけほんまに連発してんねんって話やでほんまに。
英語喋ってもチャイ語喋っても関西弁みたいと言われるわけですよほんまに。
藤門もきっと方言混じりの英語しゃべってたんだよねー!!!

かねけん「Good bye ばい!」
アメリカ人「KAWAIIIIIIIIIIII」
ですねわかりますry
そしたらトキノさんが熊本でもだんだん(ありがとう)使うんだってーって教えてくれました。
だんだんっていうこわしたん。
だ ん だ ん っ て い う こ わ し た ん

クリックでおっきくなる。
酒飲んでちょっとくつろいだ時にさらっとだんだん、とか言っちゃうこわしたんも素敵だしやっぱり耳元でmerciってささやくこわしたんも素敵だとおもいやぁああああああすてきぃいいいいいいry
ご覧のように元気です。異文化の中で色々考えることも学ぶことも多いです。
最近は落ち着いてきたのか歴史萌も学部萌えの感覚も戻ってきて
ちょっと待ってまたズラズラ書きたくなったから記事を改めますね萌。
拍手ありがとーございましたー(・∀・)
これくらいの英語できなきゃきっと藤門の世界でやっていけない!って思いながらがんばります。